|
|
|
|
|
|
|
Metin çevirmeni yabancı dillerde anlaşmada yardımcı olur. Çevirim yazılımı bize, metinleri otomatik olarak çevirme imkanını vermektedir.Çevirme sistemi kelimelerin sadece temel anlamını değil, kelimelerin birbirleriyle bağlantılı anlamlarını da aradığından, çeviri sonuçta daima doğru olmayabilir, ama buna rağmen metnin biraz olsun anlaşılmasına yardımcı olur.
Metnin tam tercümesi ancak , metni çeşitli parçalara bölmemizle mümkün olur. Başlangıçta metin tekli cümlelere, cümleler kelimelere ve metin formuna göre parçalara ayrılır. Sonra kelimeler temel şekillerine döndürülür ve sözlükte arama başlar, aynı anda cümle yapısı anlaşılır. Sözlük tekli kelimelerin anlamlarını seçerek arzu edilen dilde cümleleri kurmaya başlar. Bulunan kelimelerde değişiklik yapılır ve sonunda metin istenilen düzene sokulur.
Makine çevirme sistemi her zaman bir kelimenin doğru anlamlısını bulamaz. Bunun için online metin çevirmeni çeşitli alternatif kelimeleri görüntüler ve sizin gerekli terimi seçmenizi sağlar.
Ücretsiz online metin çevirmenimiz şu anda Almanca-İngilizce, İngilizce-Almanca, Almanca-Fransızca ve Fransızca-Almanca olarak hizmetinizdedir.
Aşağıda sayılan yabancı dillere ve yabancı dillerden olan çeviriler için bir başka sunucu “API sistemi” üzerinden sağlanmaktadır.
Afrika dili, Arnavutça, Arapça, Ermenice, Azerice, Baskça, Bulgarca, Çince, Danimarkaca, Estonca, Fince, Galiçyaca, Gürcüce, Yunanca, İbranice, Hintçe, Endonezca, İrlandaca, İzlandaca, İtalyanca, Japonca, Yidiş, Katalonca, Korece, Kreol dili, Hırvatça, Litvanya dili, Malayza dili, Malta dili, Makedonca, Flemenkçe, Norveççe, Farsça, Polonyaca, Portekizce, Romence, Rusça, İsveççe, Sırpça, Slovakça, Slovence, İspanyolca, Svahili, Takalotça, Tay, Çekçe, .Türkçe,
Ukrayna dili, Urdu dili, Macarca, Vietnamca, Galce, Beyaz Rusça.
Tekli terimleri ücretsiz Online-sözlüklerimizde arayabilirsiniz. Şu an 12 ayrı dilde 12 milyondan fazla kelimeyle hizmet vermekteyiz.
Araçlar ve İndirmeler
|
SSS
|
Yardım
|
Mobil görünüm
Kullanım koşulları
|
Verilerin gizliliği
|
Şirket
|
Künye
|
Basın
|
İletişim
Sayfayı aç
Deutsch
|
Ελληνικά
|
English
|
Español
|
Français
|
Italiano
|
Polski
|
Português
|
Русский
|
Slovenščina
|
Türkçe
|
中文
Copyright © 2001-2013
by PONS GmbH, Stuttgart.
All rights reserved.
Wenn Roman Lob am 26. Mai "Standing Still" im Finale des Eurovision Song Contests singt, heißt es hoffentlich wieder "Germany - twelve points" und "Allemagne - douze points". Erstmals aber auch "Almaniya - on iki xal", denn der ESC findet diesmal in Aserbaidschan statt. "Avstriya - on iki xal" sowie "İsveçrə - on iki xal" wünschen wir der österreichischen Band Trackshittaz und Sinplus aus der Schweiz natürlich auch!
Für alle Fans, die sich schon ihr Flugticket nach Baku gesichert haben, und alle Sprachinteressierten zuhause haben wir ein kleines Aserbaidschanisch-Glossar gebastelt. Obendrein finden Sie auch unser ESC-Glossar auf Englisch und Französisch, um zwischen Vorprogramm des ersten Halbfinals und der finalen Aftershowparty international wieder richtig mitfiebern zu können! Klicken Sie sich doch einfach mal durch und scheuen Sie sich auch nicht, fehlende Begriffe im Wörterbuch zu ergänzen. Bleibt nur noch zu sagen: "Uğurlar olsun Roman, Trackshittaz və Sinplus!"
